ご馳走の事を飛騨方言でごっつぉといいますが、発音に忠実に表記しており、
表記の正当性については異論はないと思います。
尚、飛騨の俚言ではなく、全国各地の方言として紹介されており、
また飲食店の店名によく用いられるようで、大変に微笑ましく感じます。
さて問題ですが、ただご馳走と書くだけではものだらない、語気を強めて記載する場合です。
大ごちそうといいますので、おおごっつぉ、と記載する事はなんら問題ないでしょう。
ただし、ごっつぉの語の後半の語気を強めて、ごっつお、と表記される事が多いのですが、
いかがなものでしょうか。
発音に忠実な表記にしたいという事で、ごっつぉう、ないし、ごっつぉお、と表記してある場合があり、
これは正しい表記であると思いますが、ごっつお という表記は再考を要すると考えます。
私のお勧めの最上級のご馳走表現は、おーおごっつぉーう、ないし、おおごっつぉおお、です。
おおおっ、はっ、はっ、はらが、
へっ、へっ、へってきたあ。
|