大西佐七のザ・飛騨弁フォーラム

飛騨工の飛騨方言
飛騨方言と奈良方言の類似性に関する一考察

戻る

協同組合飛騨木工連合会サイトの記事に
“かにかくに 物は思わず 飛騨びとの 打つ墨縄の ただ一道に”
(万葉集巻十一・二六四八番歌 詠み人知らず)
があります。 恋は一直線、という意味の歌ですから実に微笑ましい歌ですね。 また東大寺諷誦文稿(とうだいじふじゅもんこう)の一節が 古代文学会公式サイトの 山口敦史先生の論文・セミナー通信 第三三号
各世界に正法を講説したまふ者は、詞に礙解无し。 謂はゆる大唐・新羅・日本・波斯・混崙・天竺の人集まれば、 如来は一音に風俗の方言に随ひて聞か令めたまふ。 仮令此の当国の方言・毛人の方言・飛騨の方言・東国の方言・仮令、飛騨の国の人に対ひたまふとも 飛騨の国の詞にて聞か令めたまふ。 説きたまふ云。訳語通事の如し云。 仮令、南州に八万四千国の各、方言の別有りとも、 東弗等三州之れに准ふ。 六天大唐の人に対ひたまふときには大唐の詞にて説きたまふ。 他は之れに准ふ。 草木に対ひては草木の辞にて説きたまふ者。 金色の蓮華い、千莖、佛の所に往詣で、七?して佛と物を申す。 余人は聞き知ら不。唯し、佛のみ聞き知りたまひて、 倶に談ひたまひ、花の申す所に答へたまふ。 鳥獣に対ひては鳥獣の辞にて説きたまふ者。
氏の現代語訳・"・・たとえ「当国方言」「毛人方言」「飛騨方言」「東国方言」など各国の「方言」であっても、教えを聞かせる。・・" を交えて紹介されています。 東大寺で話されていた飛騨方言とは飛騨工の言葉に他なりません。 都の人達にとっては大変に聞きづらい、 強烈な訛りの飛騨方言であった事が伺えます。

また別の話題ですが、〒637-1333 奈良県吉野郡十津川(とつかわ)村の 十津川方言集が 公開されていますが、ところでこれが実に飛騨方言と似通っているのです。 やはり飛騨工が古くは都・奈良県吉野郡の言葉を飛騨に持ち帰ったのであろうと どうしても考えたくなってしまいます。

ページ先頭に戻る