ルートイングランティア飛騨高山がヒットしました。
グランティアと聞いてピーンと来る方があれば敬服します。
私はさっぱり何の意味か分かりませんでした。
第一に、同サイトをみても綴りも不明です。
全国展開する Route Inn Group の他のホテルにも綴りの情報無しです。
山勘で、 Grantia をキーワードにネット検索するといきなり ご明算でした。
石垣島の同系列ホテルが英語サイトにもなっており、これがヒットしたのです。
他にヒットしたものといえば、これ。
英語を見ただけで、ましてや生物の学術名ですから、
頭がクラクラする方の為に、一言でいいますと
海綿体という海に住む生物の一種がグランティアなのです。
道理で南の島、石垣島のホテルの名前がが強いて日本語訳すれば
海綿体旅館・・・でも飛騨高山のホテルまで海綿体旅館
とはこれ如何に。
意地悪な記事ばかり書いていてはいけませぬ、と
例えば綴りを間違えて本当は、Glantia かと思って
ネット検索しましたらアイルランドに Glantia Commons
という地名があり、2006/1/27 に電柱を引くの引かぬという
争議があったというネットニュースがありましたが、
馬鹿馬鹿しくて途中で読むのをやめました。
結論ですが、石垣島ですからハッキリ言って
海綿体は"はまり言葉"です。石垣と同系列のホテル
という事で飛騨高山も海綿体旅館になったのでしょう。
あるいは若しや Grand Hotel では月並みだから ラテン語で海綿体 ですか!!
|