飛騨方言の語彙・文法などは既に近世には
現在のものに近かったのでしょう。
従って明治以降の飛騨方言についてはとりたてて
書く事もありません。また筆者は明治以降の国語教育
の実態についてあれこれ書ける技量はありません。
という事で資料のご紹介のみ。
荒垣秀雄著・北飛騨の方言、の一節です。
昭和七年の出版で旧吉城郡の明治・大正・昭和初期の
語彙約三千の辞書です。以下原文のままですが、
"飛騨各地の小学校では悪い方言矯正のため
代表的な児童の日用語を
例へば左の如き一表に集め戒めているが、
児童は却って面白可笑く経文の如く暗誦し
矯正の目的は容易に達せられぬ模様である。
オリ・ワリ・アイツ・ダラ・ダチカン・ゲバイタ・
ナモ・サランヨ・イワッタ・シコ・ショーバイネ・
デカイ・ムテンネ・・・・・"
思わず絶句、筆者がかろうじて納得できる言葉はダラのみ。
馬鹿・阿呆(ダラニスル=馬鹿にする)、という意味です。
悪い方言、というからには、やはり差別用語、罵詈雑言、
隠語、等々に限られるのではないでしょうか。
書く事すらはばかられます(しまった!私も今、書いちゃった!)。
ましてや表にする、分類作業とは。
ナモ、は、何にも、の省略でしょうね、意味は、いいえ、です。
別に話しても良いような気もするのですが。
でも教室の壁に一覧表を貼ってこれらの言葉
を使わないように、といっても明らかに逆効果です。
(筆者も必ずやそうするでしょう)
経文の如く暗誦という言葉に思わず笑ってしまいます。
又若し私が先生なら表を示しながら、
"ええか天皇様の子なんやで、こんなゲバイタ(=ばかな)言葉を商売ネ(=専らそれを生業として)
しゃべる奴はイワッタシコ(=弱った醜態さらし)や。ダチカンぞ。(=だめだよ)"
と言って生徒を笑わせるでしょうねえ。
|