そしゃそやぞ(●○●○●)、という言い方がありますが
直訳しますと、そうならばそうだぞ、とでもなりましょうか。
勿論これでは全国の皆様は何のことか意味がわかり難いでしょう、ご説明します。
意訳しますと、おうそうだそれは良い考えだ、早速にそれを実行する事にしましょう、
という事なのです。癖でつい英語での言い回しを考えてしまうのですが、
That's (=そしゃ) it ! (=そやぞ!). がまさにはまり言葉といえましょう。
That's の部分は、あなたがお示しになったそれは、という意味です。
そして it ! つまり、それそれまさに私が求めていたものです、という意味になります。
これ以上はくどくなりますが、そしゃそやぞ、も、That's it ! も、全く同じ意味で、
そうだその通りだ、よくぞ言ってくれた、あなたが今、お示しくださった考えは
まさに私の理想とするものと完全に一致する
という意味になります。きりは無いのですが、 Yes! Let's! なども適訳でしょう。
とまあ、ここまでは実はありきたりの説明でしょう。
私もただ単に英訳して喜んでいるようではいけません。以上が前置きです。
さてこの言葉をネット検索しますと、ヤフーで約十件ヒットしますが、全ては
飛騨からの発信です。飛騨方言を代表する俚言といえましょう。
そうしてこのネット情報をよくよく読みますと、途端に結論が
導かれます。つまりは、そしゃそやぞ、はキャッチコピーなのですよ、実は。
キャッチコピーですから、資格条件がいくつか要ります。
- まずはポンと一言で意味がわかる事、皆さんすでに意味がおわかりです。
つまりは明確なメッセージ性がある事です。
- 言い易いこと、実はそしゃそやぞっ(●○●○●休休)と記載するほうが
発音に忠実でしょう、四分の二拍子でリズムがとてもよいのです。
道理で歌の文句にもなり易い訳です。
- 親しみやすい言い回しである事、そりゃそうでしょう、"そしゃ"も、"そやぞ"も、ともに
飛騨方言なのですから
- そやぞは別稿助詞・ぞの如く男性言葉になります。
女性が用いれば、より可笑しみが増すというものでしょう。
事実、女性言葉に相当する、そしゃそやえな、そしゃそやぜな、はネット情報としては
皆無に近かったのです。
ところで033 広告の作り方・キャッチコピー集(040410)
というサイトがありました。なかなか優れた記事であると考えます。
そしゃそやぞ、はどの分類に属するのでしょう。
以下同記事の記述に従い、そしゃそやぞ、のキャッチコピー性を評価してみました。
(1)告知・問いかけ−−−あり
(2)新規性・新鮮さ−−−あり
(3)再生感−−−−−−−あり
(4)比較助長−−−−−−あり
(5)感嘆助長−−−−−−ありあり
(6)焦燥感・扇動−−−−なし
(7)緊迫感・臨場感−−−あり
(8)希少性−−−−−−−あり
(9)ボリューム・豊富感−なし
(10)元気さ−−−−−−ありあり
(11)便利性−−−−−−あり
(12)適応性・必要性−−あり
(13)安心感−−−−−−あり
(14)クオリティー感−−あり
(15)美しさ−−−−−−なし
(16)心地よさ−−−−−あり
(17)安さ−−−−−−−なし
やはり、キャッチコピー性十分ですね。
こんどチラシをお作りになる時はこの言葉を是非
ひとこと入れてください。そしゃそやぞ!