別稿に飛騨方言文末詞・なで
をご紹介していますが、実際には、この二拍文末詞の
後ろ部分すら脱落して、単に、な、と言う事も多いようです。
終止形のみで用いられます。
また更には、なあ、と長音化する事も多いでしょう。
最も重要な点はアクセントです。
- 平板型アクセントの体言に接続する場合は
この文末詞にはアクセント核があるのです。
必ず、〜な。(〜▼)、ないし、〜なあ。(〜▼○)、で発音します。
平板で話せばそれは最早、飛騨方言ではありません。
たととえば、巧みな、は○●●▼、になります。
- 頭高や中高の体言に接続する場合は逆にアクセント核は
消失します。しょうじきな(=正直だ。)は、○●●▼○、
と発音して、アクセント核は、き、に移ります。
例文ですが、
立派なお話やったさ。学者な!
立派なお話やったさ。学者なあ!
(=立派なお話でしたね。学者だ!)
またブランコやりたいと。こどもな。
またブランコやりたいと。こどもなあ。
(=またブランコをやりたいのだって。子供だ。)
お祭り男の○○さんぁ元気やなあ。参院選挙な。
お祭り男の○○さんぁ元気やなあ。参院選挙なあ。
(=○○さんは元気ですね。参院選挙だ。)
みよよ、汗かいでがんばりょござる。一生懸命な。
みよよ、汗かいでがんばりょござる。一生懸命なあ。
(=見て、汗をかき、頑張っていらっしゃる。
一生懸命だ。)
立派な作品や。ほんとに巧みな。
立派な作品や。ほんとに巧みなあ。
(=立派な作品ですね。本当に巧みだ。)
ええ人やなあ。正直な。
ええ人やなあ。正直なあ。
(=いい人ですねえ。正直だ。)
お察しの良い方には書くまでも無い事ですが、
つまりは、〜なり、と同じ意味になり、
形動ナリの終止形が訛った言葉でしょう。
形容動詞とは限りません、要は、体言+なり、という
飛騨方言の言い回しが、〜な、と言う事になります。
ただし筆者が幾ら内省実験をしてみても、
体言が一拍の場合はこの用法はアウトなのです。
その場合の代替の話法は、〜や。、です。
例文ですが、
(○)あれは木や。(×)あれは木な。
(=○あれは木だ。)
(○)子供を心配せるのは親や。
(○)子供を心配せるのは親な。
(=○子供を心配するのは親だ。)
また体言部分が二拍以上で明らかに形容動詞の語幹ならば、
文句なしに飛騨方言のセンスに合います。
(○)やめまいが。味がへんや。
(○)やめまいが。味がへんな。
(=○やめておきましょう。味が変だ。)
突然ですが、小学生の時に、そんな馬鹿な、そんなバナナ、
などと言って遊んでいた事を思い出しました。