かっぱ・河童の、語源ってなんでしょうか。
つまりは問題が答えになっていた、という何とも早、
受験生にはありがたい問題です。
つまりは、かっぱ、の語源は、かわ+童・わらは、かわっぱ。
では次の質問、ちょっと難しいぞ、かっぱ、はいつの時代からの
言葉でしょうか、答えは膝栗毛、つまり江戸時代。近世語。
平安時代は、かわらわ、だったのでしょうか。
ところで、飛騨方言のお話・佐七のつぶやきですが、かっぱ、の事を、
ガオロ、というのです。
河郎が語源ではないか、と筆者なりに推察します。
そして、飛騨方言では、河童の子供の事を、
ガアランベ、と言うのですが、
死語でしょうかねえ。カッパそのもの、或いは
カッパの子供の事が飛騨方言で、ガアランベ、
です。
この、ガアランベ、という言葉ですがその語源は佐七には、
カワ+ワラベ、としか考えようがないですよね。
ところが、共通語・カッパ、の語源も、かわ+わらわ、
ですから、実はなんと同じといってもよいでしょう。
あれあれ、ふふふ。
それでもくれぐれも誤解なさいませぬようように、
筆者は読者の方々に国語をお知りいただきたいだけの事です。
さて、わらは・わらべ、この言葉の違いは何でしょうか。
あくまでも一般論ですが、
日本人には完全に同じに響きましょうね。
ところが、わらは・童、という言葉からは、
かっぱ、という古語が生まれて、
わらべ・童部、からは飛騨方言・があらんべ、が生まれた、という
訳です。
この事は語源を推察する上で決定的な違いである、と
筆者が考える問題が実は潜んでいたのでした。ドキッ!
さて、ですから佐七の最後の質問、本稿の核心です。
わらは・わらべ、この二つの言葉はどちらが古いかな、答えは前者。
わらべ、とは、わはらむべ(=笑おうとしているひと、つまり子供)、です。
わらは、という言葉がなければ、わらべ、などという言葉が
生まれるべくもありません。
つまりはこれが言いたい。
方言学者の先生方へ、飛騨方言・ガアランベ、は
実は誤れる回帰ではありません。
わらはむべ、笑わんとする子供がカッパになっただけの話、
カッパより新しい言葉ですが、わらは・わらべ、
つまりは実は紙一重の問題であり、
誤れる回帰では断じてありません。
飛騨方言を許してちょんまげ。
ところで、斐太高校のすぐ川下にカッパ温泉ってのがその昔
あったような、なかったような。
いやあ、あったでしょうね、確かコンクリートの建物だった。
ベージュ色だったかも。
斐太高校ですから白線流しです。大八賀川です。
宮川に合流するのです。
その合流点に確かその昔にあったはず、カッパ温泉。
|