大西佐七のザ・飛騨弁フォーラム 語源

飛騨方言終助詞・ろ、の語源に関する一考察

戻る

動詞終止形及び形容詞終止形に接続して確認の意味で用いる言葉・ろ、 ですが、飛騨人以外の方の耳にはかなり奇異に聞こえてしまうようですね。 例文と参りましょう。
佐七は多分、忘年会にいくろ。
 =佐七は多分、忘年会にいくでしょう。

どうや、おいしいろ。
 =どうですか、おいしいでしょう。
早い話が、〜だろう、が詰まった言葉という事のようですね。 ただし、指定の助動詞・だ・じゃ、は日本の西は、じゃ、東は、だ、 という東西対立があります。 上記の例文ですが、江戸時代あたりには飛騨方言では、 忘年会にいくじゃろう、おいしいじゃろう、と言っていた 可能性が高いでしょう。 つまりは語の変化は、
 じゃろう>やろう>やろ>ろ
それでも、形容動詞はどうでしょうか。 この飛騨方言文末詞ですが、 そりゃ大変やろ、とは言いますが、そりゃ大変ろ、とは 決して言いません。 これも考えてみれば当たり前の事、体言に指定の助動詞・じゃ(や)、を体言に接続してこそ初めて形容動詞になります。 形容動詞から、じゃ(や)、を抜いてしまったら最早、それは 体言です。つまりは、この文末詞は例えその意味が元々は、だろう、の意味では あっても直接的に体言に接続は出来ません。

以上の議論から、
  1. 文末詞・ろ、は、じゃろう、が語源である事は明らかです。
  2. 大変じゃろ、とは言っても、大変ろ、とは言わない事も 説明が可能です。
  3. また、やろ、は、ろ、になりやすい。つまりは、や、 の音は脱落しやすい事も判ってしまいました。
  4. さらには、飛騨方言において、じゃ>や、の 音韻変化が生じたのは近代でしょう。 明治生まれの筆者の四人の祖父母は皆、じゃ、 を用いていました。戦後生まれの筆者の同級生で、じゃ、 を使うものは一人もいません。つまりはこの文末詞の 誕生した年代も推して知るべし。
つまりは佐七にはこんな面白いテーマは他にないので、やはり当分は飛騨方言の 研究はやめられません。
おまけ
だろう、の語源ですが、推量の助動詞の終止形「う」が指定の助動詞・だ、の未然形「だろ」に接続した言葉、つまりは複合助動詞という事のようです。

ページ先頭に戻る