飛騨方言において女性が用いる命令形ですが、たったひとつであり、連用形に"ないよ"をたせばよい、
これだけの事なのですが、少し説明があったほうがよいでしょう。
また、アクセントですが、"ない"にあります。例えば、行け、という意味では
いきないよ。 ("ない"にアクセント)
です。共通語では、いかないよ(未然形+"ないよ")、といえば、行きませんという意味ですから、
多少なりともおかしな言い回しという事にもなりましょうか。
また、この連用形+"ないよ"の命令形の言い回しは女性のみが使用し、
男性は決して用いません。
この言い回しに実はひとつだけ問題があります。それは上一、下一、及びサ変動詞です。例えば、
しないよ。 ("ない"にアクセント)
という言い回しを飛騨の女性が言う場合、まさに、しませんよ(未然形+"ないよ")、の意味なのか、
しなさいよ(連用形+"ないよ")、の意味なのか、混乱が生じます。
しかも両句とも発音、アクセントも近似しています。
文脈、会話の流れが判断するしか有りません。
カ変動詞の場合は、こないよ、といえば、来ませんよ、という意味になり、きないよ、といえば、来なさい、という意味になります。(ほっ。)
実は、いきないよ、は厳密には動詞の命令形の活用ではなく、動詞句であると筆者なりに考えます。
おそらくは、いきないよ、は、いきなさいよ、が詰まった言葉であり、
またその語源は古語の表現・いきなされよ、でしょう。
さて古語辞典によりますと、なさる、は補助動詞ラ下二、動詞の連用形ないし
漢語動詞の語幹について尊敬の意を表す、とあります。
また、意外にも割合と近世までの言葉です(近松)。
更に古語においてこそ、終助詞・よ、は使役の意味があります。
つまり、
いきなされよ(動詞・行くの連用形+尊敬の補助動詞なさるの命令形+使役の終助詞・よ) > いきなさいよ > いきないよ
と変遷した言葉であるなら、命令というよりは、尊敬、依頼、勧誘、などの意味の言葉であることがご理解いただけましょう。
また、いきなさいよ、は共通語の言い回しでありますので、
飛騨の女性が、いきないよ、と言い始めたのはあるいは案外と最近の事で、
おそらく江戸時代までは、飛騨の女性は実は、いきなされよ、と話していたのであろうかと筆者なりに推察いたします。
結論ですが、うるわしい飛騨のたおやめ衆は昔から現在に至るまで
実は、紋切り型の命令形を一切お使いにならないのです。
また、もうひとつの結論ですが、いきないよ、が将来に、いきなよ、に変化する可能性は絶対にありません。
なにせ、アクセントが"ない"ですから。
|