今初めて旺文社古語辞典などを開いてみますと、
かす、という品詞は、接尾語・サ行で四段の活用、
動詞の未然形について他動詞を作り、また使役的な意味を
添える、そのような状態にするの意、との記載があります。
例としては、はしらかす、まどはかす、わらはかす。
うーむ、考え込んでしまいました。
飛騨方言には、〜かす、という動詞が結構、ありますが、
ついうっかりと〜させる、というような共通の意味合いが
あるのかも、とかってに自分で思い込んでいたのかも
知れません。
この接尾語は、ただ単に自動詞を他動詞に変化させる
接尾語なのかも知れないと言う事なのですよねえ。
以上が前置きで、さて、そそのかす・たぶらかす、と言えば
現代語の共通語ですが、くだんの古語辞典にも
掲載されている動詞です。
そそのかす、は源氏・桐壺の例文が、たぶらかす、は
源氏・柏木の例文が載っているじゃありませんか。
ところが、たぶらく・そそのく、という自動詞は、
どの古語辞典にも載っていないんですよねえ。
古代には、このような自動詞があったのですよねえ。
接尾語・かす、を付加して他動詞となり、
それは平成の御世の現代文にまで語り継がれているけれど、
源氏などの平安文学の時代以前に、たぶらく・そそのく、という自動詞は
死語化したという事なのでしょうか。
つまりは、たぶらく、といえば、ついついその気になっちゃう、
という自動詞だったんでしょうかねえ。
そそのく、といえば、ついついそのように思い込んでしまう、
という自動詞だったんでしょうかねえ。
たあけたいなお話ですけれど。しゃみしゃっきり。
|