大西佐七のザ・飛騨弁フォーラム

安土桃山時代の飛騨方言第一人称おのれ

戻る

日葡辞書に おのれ Vonore おのれが Vonorega おのれと Vonoreto おのれめ Vonoreme が記載されています。 安土桃山時代の畿内方言ですが、実際は当時の共通語、と考えても 差し支えなく、飛騨においても、おのれ、が用いられていたので あろうと考える事が出来ます。裏付ける資料、つまりは当時に飛騨で記載された古文書、あるいは古典文学が あれば証左となりましょう。

時代が過ぎ、江戸時代初期には江戸において、おのれ>おれ、の 変化が生じ、現代共通語の基となったようです。 一方、飛騨では、おのれ>おれ>おり、と変遷して現代に至ったようです。 飛騨では、おのれ>おり、と変遷した可能性は無いでしょう。 筆者が着目するのは格助詞・は、です。 おれは、といっていたものが次第になまり、おりゃ、という ようになったと考えたい所です。つまりは、おりゃ、という 複合語から、おり、という代名詞が発生した、と主張したいのです。

江戸時代初期の一人称・おれ、は男女共に用い、しかも丁寧、 折り目正しい言葉であった事が各種の書物に書かれています。 飛騨方言において、女性、といっても明治大正うまれの 女性らが男子と同様、おり、を用いるのも江戸時代からの 話法の伝統が飛騨方言において守られてきた事 を示すというわけです。

賢明な読者の方はすでにお気づきですね。 おり、が飛騨方言の現代語である以上、その昔江戸時代初期には、 おり、ではなく、実は飛騨でも、おれ、だったのでしょう。 男女とも、おれ、です。そしてそれは実はぞんざいな言い方でも、 粗野な言い方でもありませんでした。 飛騨方言には吐き捨てるような言い回しの代名詞は 実は存在しなかった、とも考えられます。

以上の仮定がすべて正しいとすれば、 安土桃山時代以前に、飛騨方言においては男女とも 第一人称に、おのれ(実は丁寧語)、を用いていたのであろう、という事が わかります。

ページ先頭に戻る