飛騨方言動詞に、そう(=言う)、があります。 言って、を飛騨方言に翻訳しますと、そいて、になるのですが、これでは文語表現になってしまい、 方言、つまり日常語では、そって、になります。共通語でも、言いて、が、言って、になり、 両者ともに促音便化する事で、飛騨方言もこの点は日本語文法と同一です。 表題ですが、そっと言って、の意味です。この表題を英語の名歌 Killing Me Softly のタイトルの飛騨方言訳として Norman Gimbel にささげます。