大西佐七のザ・飛騨弁フォーラム

飛騨方言動詞・そう、長野方言動詞・せう、との対比検討

戻る

共通語・言う、と同じ意味で飛騨方言・そう、以外にも長野方言・せう、が ある事を実は先ほど知りました。そう・せう、は同根の動詞であろうと筆者なりに 直感しました。但し、長野人がそう、という事ないのでしょう。 また飛騨人がせう、という事はありません。従って、そう・せう、ともに 俚言動詞なのでしょう。しかも尚、サ行の動詞だというたったそれだけで 同根と直感するというのは幾らなんでも唐突すぎるでしょうか。

さて長野方言・せう、のネット情報が実はたったふたつという断片情報のため、以下の議論には ある程度の類推が含まれますがご容赦を。 まずは hot-blizzard.com/hougen.htmのホットブリザードさん記事 ですが、文例は、せったか、せわねぇか、せってみろ、ですが 言ったか、言わないか、言ってみろ、という意味なのでしょう。 飛騨方言逐語訳は、そったがい、そわんが、そってみよ、です。 次いで academy4.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1017001043/l50・名無しの象さんの せった・せわね、という記事ですが、言った・言わない、という意味ですね。 飛騨方言逐語訳は、そった・そわん、です。

長野方言の活用に似せて、そったか、そわねぇか、そってみろ、そわね、 という言葉のシミュレーションをしてもやはり飛騨方言とは言いがたいですね。 飛騨・長野の両地方に文法の差がある事は明らかです。

それにしても、竹取物語に出て来る動詞・言う、が何故また飛騨・長野両国では サ行の動詞に化けてしまったのでしょう。蛇足ながら、飛騨方言でも動詞・言う、を 用います。実は筆者は長野方言・せう、に巡り会うまでは心密かに、飛騨俚言動詞・そう、の 語源は、そう言う、ではないかと思っていました。 長野方言・せう、も、そう言う、が訛った言葉でしょうか。 別稿・飛騨俚言動詞・そう、の語源に関する一考察 を参考にどうぞ。

また英語の動詞 say に発音が似ている事が何とも早、滑稽です。 つまり現在形では飛騨・長野・英語の順に、そう・せう・セイ、 過去形では、そった・せった・セッド、となる訳ですからね。 しゃみしゃっきり。

ページ先頭に戻る