飛騨方言のアクセントは東京式ですが、名古屋・岐阜を含めて内輪系グループ
に属します。そして東京式の特徴に語頭アクセント
の事があります。がしかし、ネット情報、ウィキペディア(アクセント)によると、
実は、尾張・美濃方言では必ずしもこれがあてはまらないのだとか。
ふーむ、考え込んでしまいます。
例えば、とても、という意味で飛騨方言では、どえらい○●▼○、といいますが、
名古屋方言では同じ意味で、どえりゃあ○○▼○、と言いますものね。
もっとも飛騨では、エビフライ○●▼○○、ですが、名古屋では
なんと言うのでしょう。エビフリャア○●▼○○でしょうか。
○○▼○○でしょうか。名古屋出身の家内は後者もある、と答えてくれましたが、
どちらかと言うと誘導尋問でした。
そうそう、いっとうしまにゃあ、などという名古屋方言の典型文はアクセントも○○●の
典型で決まりなのでしょうね。
あるいはそれを言う前に、よそ者は名古屋を▼○○と間違ったアクセントで言うが、
正しくは○○▼ではないでしょうか。となれば名古屋駅は○○▼○○でしょうね。
飛騨人やNHKの方は同駅をつい、○●▼○○と言ってしまいます。
そして飛騨人のアクセントは、高山駅と古川駅は○●●▼○○、下呂駅は○▼○○。
特に後者ですよね。下呂▼○なのに下呂駅○▼○○とは、これいかに。
でもなるほど。
飛騨人が富山方言にかなりの違和感を覚える事を
飛騨方言七不思議・何故、飛騨方言は富山方言とのピジン語にならないのか
にお書きしましたが、やはり富山方言が京阪式アクセントで関西系、一方、
飛騨方言は東京式アクセントである事が決定的な違いになっているからですよね。
それに、アクセント学のイロハだそうですが、京阪式アクセントが東京式に比べて豊か、複雑であるから、
関西人が東京式アクセントを覚えるのは簡単だが、
東京人や飛騨人が正しい京阪式アクセントを覚えるのは
悲しいかな至難の技なのです。
この論法でいきますと、飛騨の人が岐阜・名古屋・東京に就職し、
飛騨方言を捨てて共通語を話す事は極めて容易なれど、
富山方言・畿内方言の真のマスターは難しい、という事に
なります。
|