飛騨方言では一昨日の事をささってといいます。
富山、飛騨、三重県の方言のようです。
堀井令以知、ことばの由来、岩波新書、2005年2刷、によりますと、
氏はささっての語源を再さって、共通語・しあさっての語源を四あさってと考えておみえです。
以上が前置きです。
なるほど、来週の次は再来週、来年の次は再来年です。
これは共通語も飛騨方言も変わりません。つまりはあさって、に再(さ)をつけた
という訳です。お分かりですね、飛騨方言・ささって、は
さ+あさって>ささって
と単音化、短呼化した結果のようです。
ところで東京、西日本では"しあさって(四あさって)"という
感覚が筆者にはピンときません。
生まれも育ちも飛騨だからでしょう。
三日後なのに何故、四あさってなのでしょうか。
みあさって(三あさって)のほうがましだと思いませんか。
(えっ、思いませんか、やはり。
でも三重県の方なら絶対に思うはず。やはり県名だけにね、ははは。)
もっともねえ、エレベータの階の数え方ですけど、
地上階は一階で、四階は四階、
ところが英国、英国連邦諸国(カナダを除く)、ほとんどのヨーロッパ諸国、ホンコン、
では
地上階は ground floor、二階は 1st floor
ですから、英国民がたは飛騨方言は理にかなっていると
思われるはずです。
以上が本当の前置きでいよいよ佐七節です。
昔々の飛騨人は
きょう・あしたり・あさって・ささって・(さささって??)
一日後 二日後 三日後 四日後
というように使っていたのに、しあさって、という言葉を
耳にしてしまったその時代から、
なるほどささっての次の日を、
さ+ささって、つまり、さささって、というよりは、しあさって、
というほうが言いやすいし、飛騨以外の国ではささっての次の日を
しあさって、といっているのかい!!いやあ知らなかった、ひとつ
勉強になった!!
と、とんでもない勘違いをしてしまって以後は突然に
きょう・あしたり・あさって・ささって・しあさって
一日後 二日後 三日後 四日後 五日後
と使いわけるようになったんやさ。
堀井氏説を敷衍(ふえん)する限りは
"ささって"を使っていた所へ、"しあさって"が輸入されてきたのです。
間違いありません。
(そして幻の飛騨方言・さささって、は消滅した。)
しゃみしゃっきり。